• Si tu pars en voiture de Bruxelles
    pour te rendre à Lille,
    autant savoir que

    pendant les cinquante premiers kilomètres 
    tu as intérêt à connaître le flamand de Belgique,
    heu pardon ! le vlaams van Belgïe.

    Car les panneaux indicateurs
    te donneront la direction de la Frankrijk,

    via Hal, Edingen, Aat, Doornik
    pour arriver enfin à Rijsel !

    Décodage : France, Halle, Enghien, Ath, Tournai
    et Lille !
    Surréalisme à la belge, c'est sûr,
    et une belle illustration pour
    le "dossier BHV pour les nuls"

    A décharge néanmoins, 
    considérons d'autre part les villes de Flandres
    dont les noms sont francisés,
    comme Anvers (Antwerpen), Alost (Aalst), Furnes (Veurne),
    Grammont (Geraardsbergen), Renaix (Ronse),
    Roulers (Roeselare), Termonde (Dendermonde), enz.




    Pour le nouvel arrivant à Bruxelles, le bilinguisme français-flamand ne facilite pas l'apprentissage de l'une ou l'autre langue.
    Tout comme les plaques des rues, les publicités murales, les noms des rayons dans les grands magasins, les vitrines des boutiques, les avis vocaux ou les panneaux dans les gares, etc., entre mille autres, donnent l'impression que Bruxelles utilise un langage hybride et incompréhensible.


    Ce n'est pas sans raison que nombre de publicités s'expriment en anglais, notamment pour éviter le coût d'une campagne à deux faces, et ce n'est pas sans raison non plus que c'est une région où sont privilégiés icônes et symboles.


    Apprendre les deux langues simultanément n'est pas à conseiller non plus car la structuration du français et du flamand/néerlandais s'opère très différemment, de même que la sonorité, les conjugaisons, l'orthographe, etc. D'origine germanique pour la seconde et latine pour la première, ce que nous gagnons en richesse de ce singulier croisement culturel est malheureusement à la mesure de ce que nous perdons en communication.


    Sans m'attarder davantage, ni ici, ni en animation, j'estime que, dans un apprentissage du français à Bruxelles, il est utile et nécessaire de passer plusieurs séquences à proposer un b.a.ba du flamand ou, tout au moins, d'expliquer aux participants l'essentiel de ce billet.



    
    Et une petite astuce en prime :

    pour ne pas devoir tout recopier
    le chef-d'oeuvre que vous avez (re)produit
    à grand peine sur le tableau,

    ... PHOTOGRAPHIEZ-LE !

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique